jueves, 17 de enero de 2008

what o'clock is it?

O Novo Guia de Conversação, em Portuguez e Inglez, em Duas Partes, también conocido mo "English as she spoke" fue un libro de texto publicado por Pedro Carolino en 1855.

Este individuo recibió el encargo de una editorial para escribir una guía que pudieran utilizar los alumnos portugueses
para aprender inglés. El pequeño problema con el que se enfrentó el autor es que no tenía ni la más remota idea de inglés; este hombre solamente sabía francés, y un poquito de portugés. Pero en fin, no hay que amilanarse ante la adversidad, sino afrontar los retos con entereza... y si había que escribir un libro de texto de inglés para portugeses, pues se escribía.

Lo primero era documentarse, a ver que narices era lo que se solía hablar en los dominios de Su Graciosa Majestad: Dicho y hecho, se agenció un diccionario Francés-Inglés.

Siguiendo con la documentación, lo segundo era ver como abordar la enseñanza de idiomas para los alumnos portugeses y por ello adquirió un ejemplar de un manual de ensañanza del Frances para portugeses. En concreto la "Guía Francés-Portugués" de José da Fonseca.

Una vez con los dos libros sobre su escritorio (el diccionario y la guía) la tarea que en un principio parecía casi irrealizable se antojó bastante sencilla: bastaba buscar cada palabra en francés en la guía por su equivalente en inglés utilizando el diccionario. Además como quedaba feo plagiar al autor de la guía portugués-francés, pues lo colocó como coautor de la obra (sin decirle una palabra y por supuesto sin compartir los beneficios... faltara más después de dejarse las pestañas pegadas en el diccionario).

El resultado de tan magna obra fue descubierto por un inglés de visita a Macao (donde era el libro de texto recomendado en las escuelas), supongo que al oír a gente hablando "raro" (y no porque hablaran en portugués). Este ingles fue el que se ocupó de difundirlo al mundo. Algunas "perlas" del libro son estas:
  • The walls have hearsay (Las paredes tienen oidos)
  • What do him? ( ¿Que hace?)
  • That pond it seems me many multiplied of fishes. Let us amuse rather to the fishing (Este lago parece que tiene muchos peces, pesquemos par divertirnos)
  • Y por supuesto...what o'clock is it? (¿Que hora es?)
El contenido completo( en inglés) se puede ver aquí. Mas información en la wikipedia en español y en inglés.